La rivière Tagagawik est un cours d'eau d'Alaska, affluent de la rivière Selawik, lesquelles coulent paisiblement (ou sont gelées d'ailleurs) dans le grand nord, plus précisément dans le borough de Norwest Arctic en Alaska. Pourquoi parler de cette rivière plutôt que d'une autre ? A-t-elle quelque chose de remarquable ? Pas plus que les autres, sinon que je trouve qu'elle a un nom rigolo...
En cherchant, à son sujet, quelques documentations et autres images la concernant, j'ai découvert que c'était un haut lieu de pêche. Rien d'étonnant, je continue à lire la page en anglais, avant de m'aperçevoir qu'il y avait une traduction en français en dessous. Mais quelle traduction !!
Que vous soyez pêche à la mouche, filature ou CASTING vos chances d'obtenir une morsure ici sont bonnes. Alors prenez votre canne à pêche à la mouche favorite et la bobine, et partez à Tagagawik River. Si tout va bien, le river trout sera accroché par votre frog, l'rainbow sera mordre vos vers la grasshoppers et l'largemouth sera saisissant votre crickets. Et s'il vous plaît n'oubliez pas de vérifier avec les poissons de la faune locale et du service pour assurer le ruisseau est ouvert au public, et que vous avez le permis de pêche obligatoire. Maintenant, ce que vous attendez, vous la pêche!
Si la river trout est accrochée à votre frog, faites gaffe (enfin, ça vaut mieux que si elle s'était accrochée à votre froc) ; attention aussi aux morsures, il y en a des bonnes, certes, mais si l'rainbow se met à mordre vos vers en direction de la sauterelle..... Danger ! Euh, le ruisseau fait quand même 137 kms de long... un grand rû tout de même, sur les bords duquel il faut demander l'avis des services mais aussi des poissons pour savoir s'ils sont ouverts, et surtout, faut avoir la pêche vous, hein ! Surréaliste non ?
L'ennui c'est que ce genre de traduction n'est absolument pas destiné à faire marrer le lecteur, mais à l'informer.. Donc, quand on rencontre ce genre de texte sur un site web, on est perplexe. A quoi ça sert ? Utiliser un traducteur automatique sans relire et corriger les absurdités qu'il sort, ça discrédite le site plus que ça le sert. Alors, soit on prend quelqu'un qui peut traduire correctement (et pour ce petit bout de texte, même moi je saurais le faire sans contresens), soit on s'abstient, parce que vouloir avoir un site bi ou trilingue, parce que ça fait bien, et y laisser ce genre de truc, ça ne fait plus bien du tout !!
La seule belle photo que j'ai trouvée de la rivière Tagagawik était sur Flickr et appartenait à quelqu'un, je n'ai pas osé l'emprunter. Celle qui est en tête de ce billet a été prise par le Parc National Selawik (nps.gov), et comme les cours d'eau s'enchevêtrent plus ou moins, je ne suis pas sûre du tout que ce soit le bon.. Mais si c'est pas lui, ça doit être son frère !
En cherchant, à son sujet, quelques documentations et autres images la concernant, j'ai découvert que c'était un haut lieu de pêche. Rien d'étonnant, je continue à lire la page en anglais, avant de m'aperçevoir qu'il y avait une traduction en français en dessous. Mais quelle traduction !!
Que vous soyez pêche à la mouche, filature ou CASTING vos chances d'obtenir une morsure ici sont bonnes. Alors prenez votre canne à pêche à la mouche favorite et la bobine, et partez à Tagagawik River. Si tout va bien, le river trout sera accroché par votre frog, l'rainbow sera mordre vos vers la grasshoppers et l'largemouth sera saisissant votre crickets. Et s'il vous plaît n'oubliez pas de vérifier avec les poissons de la faune locale et du service pour assurer le ruisseau est ouvert au public, et que vous avez le permis de pêche obligatoire. Maintenant, ce que vous attendez, vous la pêche!
Si la river trout est accrochée à votre frog, faites gaffe (enfin, ça vaut mieux que si elle s'était accrochée à votre froc) ; attention aussi aux morsures, il y en a des bonnes, certes, mais si l'rainbow se met à mordre vos vers en direction de la sauterelle..... Danger ! Euh, le ruisseau fait quand même 137 kms de long... un grand rû tout de même, sur les bords duquel il faut demander l'avis des services mais aussi des poissons pour savoir s'ils sont ouverts, et surtout, faut avoir la pêche vous, hein ! Surréaliste non ?
L'ennui c'est que ce genre de traduction n'est absolument pas destiné à faire marrer le lecteur, mais à l'informer.. Donc, quand on rencontre ce genre de texte sur un site web, on est perplexe. A quoi ça sert ? Utiliser un traducteur automatique sans relire et corriger les absurdités qu'il sort, ça discrédite le site plus que ça le sert. Alors, soit on prend quelqu'un qui peut traduire correctement (et pour ce petit bout de texte, même moi je saurais le faire sans contresens), soit on s'abstient, parce que vouloir avoir un site bi ou trilingue, parce que ça fait bien, et y laisser ce genre de truc, ça ne fait plus bien du tout !!
La seule belle photo que j'ai trouvée de la rivière Tagagawik était sur Flickr et appartenait à quelqu'un, je n'ai pas osé l'emprunter. Celle qui est en tête de ce billet a été prise par le Parc National Selawik (nps.gov), et comme les cours d'eau s'enchevêtrent plus ou moins, je ne suis pas sûre du tout que ce soit le bon.. Mais si c'est pas lui, ça doit être son frère !
1 commentaire:
J'utilise fréquemment le traducteur de Google, c'est pratique et rapide. Mais il arrive souvent que la traduction soit si incompréhensible que, même sans comprendre tous les mots, le sens de la version anglaise est plus compréhensible que la version française.
C'est le problème de ces traductions mot à mot.
Enregistrer un commentaire